自己満足的な お気楽ブログ 今日も1日頑張るぞぉ
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
英語で「宜しくお願いします」は「お疲れさま」
と同様に適当な英語表現がないそうです。
なので、状況により色んな言葉を使い分ける
らしい。
日本で通訳の仕事をしている外国人の方で、
I beg your kindness. を「宜しくお願いします」
として良く使うそうです。
と同様に適当な英語表現がないそうです。
なので、状況により色んな言葉を使い分ける
らしい。
日本で通訳の仕事をしている外国人の方で、
I beg your kindness. を「宜しくお願いします」
として良く使うそうです。
PR
この記事にコメントする